42 1234
发新话题
打印

[原创] 轻小说之泪

轻小说之泪

在读了那么多本轻小说后的现在……我终于写下这篇文字。
; u1 Y* R) c2 F3 _0 H. _    我忘不了那一天,第一次读到狼与香辛料的那一天。当时的我已经对网络小说绝望,确切地说,应该是在只看了几本之后就已经绝望。无聊的情节,似曾相识的桥段,狭窄的世界观和人生观都已经让我忍无可忍。因此当朋友向我推荐《狼与香辛料》的时候,我只是用一个冰冷的眼神回敬他。不过我还是决定读一读。我读的第一本轻小说就是它了。那是是百度贴吧版本,一共三卷,而且不知道为什么每卷都缺了最后一章。【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟  Z& O' P/ g+ X
    我被震惊了。
: x7 e6 {. }: [3 m' W圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说    我发现轻小说确实不是通常意义上的小说,但是我可以看到它与网络小说们的本质区别。那宏大的世界,那优雅华丽又不失亲近感的语言,都让我欲罢不能。缺失的最后一章也令我焦躁不安,在那之前我还从来没有过这样对一篇文章痴迷。我流泪了。狼与香辛料正是第一本令我流泪的小说。没错,不是轻小说,是小说。更确切一点来说,在所有“媒体”中,不管是面对电视剧、电影还是别的什么,我从来没有流过泪,连我自己都觉得自己是个冷血的人。不过,轻小说……解冻了我。【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟, Q4 ?3 l8 ?( X) y
    之后我开始用尽我的一切空闲时间阅读轻小说。第二部是零之使魔,第三部是魔法禁书目录……我可以觉察到我的心中正在发生着某些改变。1 e8 g' w% r2 J+ y7 X4 R1 Q
    怎么说呢?变得更加和平?
5 I1 |# f  c8 k8 \圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说    我想要成为一个温柔的人。不管将来会如何,我都不会放弃我希望的“温柔”这一名词。9 l* {- ]( D' p) ?# ^/ `$ j9 \* e" k0 Y
    现在我收藏着在一年不到的时间内读完的250M的轻小说。【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟  Y2 S( D4 [6 f: r- U2 P( o! R
    之后,我在网上发现了一个现象,那就是禁止SF转载。初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界/ g' ^$ \$ ]6 }* F' p7 X7 r! H
    我在叹息。
( ?& J5 K2 v: L9 Y! |7 z, z【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟    并不是因为我在SF下载频繁。$ o4 ~" Q2 X9 Y5 _9 z) O
    轻小说在中国的发展还处于起步阶段。种种对轻小说的非议并没有停歇过。人们多以为轻小说=网络小说,将轻小说打入“俗”的范畴中。在这样的情况下,我们热爱轻小说的人们应该做些什么?【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟& J( a' o  o  @% U0 l
    虽然在这里的大家都明白轻小说与网络小说的区别,但是不要忘了,我们仍然是少数。为了让更多的人了解这一点,我们应该做的事情是禁止转载吗!?
. N5 D1 {% C1 ?+ x5 q% _5 P6 \【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟    翻译者为什么要翻译一本轻小说?为了证明自己的实力?为了获取声名?为了赚取利益?当然都不是。中国的轻小说翻译工作者们没有报酬,只有大家的感谢。我觉得我们之所以要翻译轻小说,就是因为我们想看到大家的快乐。在上网的时候别人都在魔兽CS,而我则在转载、跟贴、评论、宣传。别人都说我疯了,但是我知道自己在做什么,而且还会一直做下去。我是找不到原文的人,因此虽然会日文却无路报国,只能翻译翻译周边的东西。如果能找到原文,我也会拼命地进行翻译工作的,我敢肯定。
# T% e( ]2 E; N初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界    我希望更多的人可以体会到轻小说与网络小说之间的差别。我希望有一天我可以大声说出“我爱看的小说类型是轻小说”。" y6 w. T" `/ R: I
    我希望轻国的部分翻译人员认真考虑我的请求,不要再让SF特殊化。
% k6 ~, T! w+ Z    毕竟,SF由于其下载方便的特点,因此是轻小说宣传的第一阵线。禁止SF的转载会让轻小说在中国的发展受到相当大的影响。
; z# O2 S/ r/ D6 g4 S( H    另外,关于版权,我一直就很纠结——我们本来就没有翻译权,为什么还会有人去主张自己的版权呢……转载时注明信息是道德规约,而不是法律规约。翻译者辛辛苦苦翻译的文章连名字都签不上,这点确实很过分。似乎这也是SF遭到讨厌的原因之一。不过与管理员沟通就可以解决的事情,禁止转载是不是有点小题大作?……我不会说话,抱歉。
# l; {' i+ W3 ]9 x& K* E【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟    拜托了!请轻国的翻译人员们认真考虑!【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟, D( d7 w# _! Q% R  I
    希望轻小说在中国一路走好。2 z2 L" v, m7 `% R6 P' y( w8 i
    以上。有异议请和平发表。谢谢。
By JoyJ

TOP

某个一年读完了340M+小轻的群众LUGUOing。。。

TOP

终于有了个敢说话的人了,看开头我还以为是说轻小说如何如何。结果到了末尾谈的却是我们这个圈子里的禁忌话题,就是翻译和转载
1 H  b# W8 L6 \# L' K/ N% a圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说关于翻译和转载在我们这个下载圈子里其实一直都没有什么明文规定,作为读者来说,很少有人会去注意翻译是谁,又是从那里发出来的,而从原作者角度来说,更是一点意义都没有,所以重点就落在了翻译者身上。
' C" p$ u/ q* L& A6 {初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界这个世界有多少种类型的人,就有多少种类型的翻译者,而不同类型的翻译者对待翻译和转载的态度都不一样,但是大多数人,都是狭隘的,就好像我们的这个轻小说圈子一样的狭隘,所以如果某个狭隘的翻译者看到自己翻译的小说被抹去了自己的名字转载到了一个自己陌生的地方以后就会好像自己的老婆背着自己改嫁到了别家连夫姓都不要了那么痛苦,而SF就是这个挖翻译者墙角挖到地心的第三者,所以说什么轻小说的宣传发展道德这些大道理的都是屁话,任何一个狭隘的人在自己老婆被别人拐跑以后的第一件是就是找那个第三者干一架把老婆抢回来,这个是无关道德法律之类的纯粹基于人类生存本能的行为,某个狭隘到极点的人说过一句话,杀父之仇,夺妻之恨,不共戴天!
8 [+ t% m" n2 q2 v所以让SF下地狱去吧。
) i6 n: w. a4 j1 e% {+ ~
& s" u; R- D$ K4 t1 g8 V3 g- ^old.vocalover.com
9 y0 M8 p; j  v$ bold.vocalover.com+ E% j/ C) N3 Y' \) j' o5 _# p" x3 g

% v, z. T9 ]1 `' E
7 N2 _. U8 x( r! }) u. C+ P! C* l+ V2 i初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界* R+ [8 l7 w$ S
: }! g8 K8 {: t
PS:我很和平吧?7 k/ W4 [7 l4 L

9 i8 c8 E* ?+ H0 l/ F( I1 r+ |[ 本帖最后由 1987816 于 2009-10-19 22:44 编辑 ]

TOP

我也做过不少的同人本翻译了,一开始的确是有些在意自己的名字,不过久而久之也就懒得写了,看来还是个人的原因吧,翻译这东西,别到处挖坑,一个个做好了就行,某国到处挖漫画坑的行为让我看很不爽,嘛…题外话了
進去會有意想不到的收穫(大霧
http://b.pcgames.com.cn/littlefroglxc/

TOP

其实说白了就一句话:这年头,学日文才是王道
進去會有意想不到的收穫(大霧
http://b.pcgames.com.cn/littlefroglxc/

TOP

是这样吗……那么如果SF保证加入转载信息呢?
By JoyJ

TOP

沒用的,只要是別人翻譯難保會有人仗著這東西裝Xold.vocalover.com& s: s! B! @4 f
與其低聲下氣求人不如求己
我們需要的是快刀斬亂麻

TOP

引用:
禁止轉載,否則停止更新
+ k) @5 m  F# \$ {這話難道還見得少么圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说4 O- ^7 ~! W3 J/ M; d6 F
只要有這種人存在,小說更新永遠暗無天日初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界/ t% ?' Y0 s: R6 u' [& H! }* U
所以說學日文吧
我們需要的是快刀斬亂麻

TOP

嗯。学日文才是王道,可惜我总是没有恒心……

TOP

谁能告诉我哪里可以下到日文原版txt?我是因为找不到原文才没办法翻译!
By JoyJ

TOP

LK有日文原版书区,都是扫好了的圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说) l' |2 M" P7 Y. y
与其期待日本作者出书,然后国内再给你翻译出来这种遥遥无期的事,还不如自己写【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟9 `4 y8 N! B  \! ]$ ?" i2 F  V
LK原创区有很多身体力行的人,写出来了蛮多与日本轻小说质量相当的作品" e# O. G+ ?/ d! t$ X  X: w$ _
更别说台湾的作者群了,那些人写的东西与日本轻小说不相上下
" i5 H8 r6 t5 a, ~* d% V圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说所以与其学日文,还是自己写更实际,这样的话也比较符合那些发展宣传轻小说的大道理
/ y* k' J& S6 W  g- y+ ]4 G+ `初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界: W: p0 z4 ~# E# ~) x) ^( n4 m
[ 本帖最后由 1987816 于 2009-10-20 22:47 编辑 ]

TOP

要说转载权,任谁都没有,轻国说的好听的是在中国发扬轻小说,说难听了,抢了日文原版书,找了一大帮子人,翻译完了霸占版权当盗版事业先锋者。【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟. d% S5 ]- V' U4 H# D" H$ z$ H
网络的确很方便,要什么就能找什么,但是网上转载全书内容本身就是一种侵权行为。
" B0 m' U' w5 `& w1 g: r/ U1 p初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界轻国禁止他站转载,说白了就是为了保证自己论坛的生存力,也就是那么点私心,根本不用把什么译者辛苦,保护译者劳动果实之类的片面而又缺乏实质的理由摆上台面。
7 R; q7 s7 J! f) b) B% b初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界译者为何倾心倾力地,不求回报地翻译大片大片的日文小说?为的不是让论坛红火,为的不是让轻国霸权,为的是让更多读者读到优秀的轻小说。
5 I, [' a6 c1 w# G初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界从近了看,这是一种中日文化上的交流,从远的看,它甚至可以促进我国小说业界的发展,正如楼上所说,国内崛起的轻小说创作群,实力丝毫不弱于日本。【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟4 R5 B$ L  I) Q
要是作者跟轻国签约,或者轻国用资金买到转载权,它霸占发布权,我们没有非议。但是同样是盗版,大家都在侵权,轻国有何颜面在此霸道?old.vocalover.com8 @  Z' C1 F$ i% b, G. m! a
我不想说得太过激,好歹人家有自己的日翻,既然翻译的人是轻国的人,他要蛮横我们也没办法,国民逆来顺受已经不是一天两天了,由他去了。
( @! a8 _7 `7 F圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说, \8 O& N0 O) v* v, ~4 e
再说二次转载(轻国的行为在我看来是加工后的一次转载,只是从书面转载到网络),抹去名字什么的,的确是有点过分,从译者的角度来讲,被抹杀掉自己的辛勤劳动,怎么也觉得别扭,我本人也有这样的感受。5年前出于对某款游戏的热爱,制作了全套WINDOWS+QQ+WINAMP的风格化皮肤,其实很多素材也是沿用了经典皮肤的,我写了很长一篇声明,详细罗列了所有引用的到得素材,打包的时候不但添加了TXT文档,还在RAR中添加注释,之后下载量也很可观。2年前出于好奇,搜索了一下当年自己做的那款主题,很好啊很好。转载是不少,不过连名带姓包括素材出处全都给我抹杀掉了,弄的我到像个侵权抄袭的。
8 N0 Q& c3 r3 D" Q初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界当然,我也没有像那种被抢了老婆似的愤恨,只能说国人的意识层次还没到那个高度,叹口气也就完了,毕竟有人喜爱,有人赞扬,这本身就是我所追求的。【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟2 Z2 `6 i8 O' k. L  `- S$ I6 _
我相信大多数译者(真正有水平的,不是那种看了半章就想扔掉的),胸襟不可能那么狭隘,能够持之以恒的重复这繁杂的劳动,本身就是有一定觉悟的人,怎么会为转载一类的小事闹别扭?old.vocalover.com: u3 h" I% N( {3 |% u
有人看,有人夸,足矣。
4 A+ S2 Q6 g- L6 I【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟这里得提一下小道,读轻小说的都知道,《全金》中文译本是小道的努力屋首发的,《全金》已经转载得够远的了吧?人家小道骂过一句吗?没有!old.vocalover.com6 _) p  p; B& j9 m3 q$ |7 g

TOP

 42 1234
发新话题
最近访问的版块