发新话题
打印

[原创] 轻小说之泪

楼上的烟雨……我很感谢。非常感谢。
2 {& p& M: K0 X+ b2 }【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟话说LK又是哪里……啊啊,我去自己搜吧。
- m, Q0 f) w3 m8 o7 t& |6 m我只希望轻小说在中国越走越远,除此之外我别无他求……5 S+ B, c# F" z+ y: m
总之谢谢大家。包括1987816的意见。只是,我真的不是故意去讲什么大道理的……真的。
By JoyJ

TOP

小道姐的全金我可是一直都在支持的
: {) J4 j3 d2 `4 s, k那才是日翻的典範
進去會有意想不到的收穫(大霧
http://b.pcgames.com.cn/littlefroglxc/

TOP

其實我一直很希望論壇有自己的日翻,之前有過一次翻譯的經驗,雖然直接譯稿實在是很難看懂,很多地方要經過反復地推敲和商討才能保證潤色后仍然原汁原味。初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界) T6 p/ x: O& U5 w! e! q3 y7 d. W* Z
工作很辛苦,但是我們至少看到了希望,可惜的是沖繩男最後似乎奔波于學校和實驗室之間,最後斷了聯繫。初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界9 u# z0 D# ~% L
現在幾個懂日語的,別怪我說的難聽,不是架子大就是脾氣壞,之前逮過書屋,還是自己徒弟呢,說什麽太忙,找了種種藉口。不知不覺自己跑去做翻譯,直接發稿,其結果就是,不經潤色,翻出來的東西只能叫可以讀。
+ E3 R, g5 W" k9 e) d8 s再後來書屋跑去漢化漫畫了,好吧,反正我一個人守著小說。

TOP

不介意的话可以让我来润色吗?
By JoyJ

TOP

国内的同好翻译日文书,本来就无所谓版权之类的东西,这个是大家都心知肚明的,说白了中国人吃免费的也吃够多了,何止是轻小说这块,我们说这些都是扯淡old.vocalover.com$ C; g2 e8 x9 c
估摸着现在攻击的重点似乎都放在了LK身上(LightKingdom轻之国度)但是我觉得这个不是所谓转载,留名和版权之类问题的关键,LK是什么,不就是一个BBS吗?一个聚集了一票翻译日文轻小说的人的论坛,不就这么回事吗?我真的不明白为啥LZ和绯红这么把它当回事,LZ认为禁止SF转载是出自LK之手,其实不然,LK只是一个BBS,翻译书的却是人,是翻译者禁止转载SF,不是BBS,那些禁止转载SF的翻译者就算不在LK发书了,他们还是会禁止转载SF,那些不禁止转载SF的翻译者就是在LK发书他们的书里也不会有禁止转载SF这几个字,另外说什么禁止转载SF会让轻小说怎么怎么样我觉得是杞人忧天了,就是LK倒了也会有另一个LK站起来,就是禁止转载SF,也有很多诸如SC一般的BBS在转载,就我所知道的就不下5,6家BBS,要说下载方便,SC,KY,LS都是只要你注册了就能下载实时更新的轻小说TXT档还外带插图,网海无涯,LZ你的修为还不够啊初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界4 T+ V8 A% ]/ ?9 Z3 n8 m
说到转载权,绯红一开头就说了“要说转载权,任谁都没有,”其实这话放在国内就是要说转载,任谁都行,正因为谁都没拿到日本原出版社的版权。那么谁都无权翻译转载,但是却谁都可以翻译转载,有没有权和能不能做完全是两码事,放在国内就是目前我们所见的这个境况,另外说LK“抢了日文原版书,找了一大帮子人,翻译完了霸占版权当盗版事业先锋者。”这话倒是高估了LK了,LK没能力找来那么一大帮人,只是有一大帮人把LK当个窝在那里翻译发书而已,你要说是LK把他们找来的,估计谁都不会承认,那些抢了日文原版书的都是自己有书源自己辛苦扫图弄来的,要说是抢来的实在过分,书就在那里,人家爱给谁给谁,爱放那里放那里,爱翻译不翻译,有本事你自己找图源自己扫去啊,这是谁都没办法的事,毕竟不是每个人都抱着和LZ一样的理想,那些翻译的和看书的更多的只是在打发时间罢了
( _" D( i+ ?% u- v; uold.vocalover.com“轻国禁止他站转载,说白了就是为了保证自己论坛的生存力,也就是那么点私心,根本不用把什么译者辛苦,保护译者劳动果实之类的片面而又缺乏实质的理由摆上台面。”这话说的反而是绯红片面了,毕竟你自己就在SC待了这么久了,什么时候见过SC的轻小说文库关闭过,前面也说过,转载的不止SC一家,为何独独禁止转载SF?这个原因大家都明白,而且我也觉得“译者辛苦,保护译者劳动果实”并不片面缺乏实质,反而是切中要点的关键,如果任何一个BBS做不到这点,那就只能等着倒站吧,如果国内的轻小说读者和BBS做不到这点,那就只能等着自己去买祖国版和台角吧,买不到,那就没办法了,谁还给你录入啊?1 m9 q1 M8 ~/ v- P+ m: E. ^- [8 X
“译者为何倾心倾力地,不求回报地翻译大片大片的日文小说?为的不是让论坛红火,为的不是让轻国霸权,为的是让更多读者读到优秀的轻小说。”这是句至理名言,估摸着也没人想到LK霸权啥的是什么,另外说什么LK霸占发布权,我看连首发权LK都占不到,我倒是经常看到某个BBS出了新书结果跑去LK的最新小说区一看结果连影都没有翻译者爱把书发那里是翻译者的自由,你要转载就和翻译者商量去,说不定条件开的好人家还在你那里首发呢
: x7 x& w+ w8 G4 M- U  u& `圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说“我相信大多数译者(真正有水平的,不是那种看了半章就想扔掉的),胸襟不可能那么狭隘,能够持之以恒的重复这繁杂的劳动,本身就是有一定觉悟的人,怎么会为转载一类的小事闹别扭?【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟# Z; m" o/ w# T( D
有人看,有人夸,足矣。”我也这么认为,不过就是这种翻译者太少了点而已old.vocalover.com! R: y# E8 s+ t$ h$ q+ A; `- J
old.vocalover.com. |8 n& M8 L8 z  [
old.vocalover.com2 U: |: B* r+ ?3 G8 q# G+ O
初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界5 k2 `% V7 m( I+ m$ H1 d
这里得提一下小道,读轻小说的估计都不怎么知道,《零之使魔》1-14中文译本是冷  月和风紫鹤在动漫之家首发的,《零之使魔》已经转载得够远的了吧?人家冷鹤骂过一句吗?不知道!

TOP

这这这这……我说过禁止SF转载是出自LK之手吗……不过1987816你打这么多字还真是辛苦,而且我同意你的很多看法……找个时间我会翻译翻译书的……
By JoyJ

TOP

嘛,管他转不转。咱最近对小说没爱,只要能较快下到感兴趣的小说,就算是在SF也无所谓了。反正就算LK禁转,SF也照转无误,LK也没啥资格授权给SF,网上没版权的东西,谁爱转谁转,想做无下限党、伸手党,还是做对得起良心的人,都是自由,顶多就多玩几个IP,虚拟世界就这挺好。就希望小说的翻译也不要搞得像游戏汉化一样,一大堆组做一个游戏,最后乱七八糟也什么没出来,做个伸手党也不能说啥,也就是期望多被背叛几次罢了,习惯了以后,开坑啥的,也就那样了。漫画也是,一个组开十几个坑,最后废来废去没一个有结果的。。。初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界: D( M, R) ^! F) Q4 x+ O6 m5 b$ g* a  B
ACG界就这样了,虽然frog说学日语是解决一切之路,但对咱而言,脱宅才有所谓未来就是了

TOP

我发现楼上是我有史以来看到的最厉害的人……啊啊,这么活着很有意思吧……
By JoyJ

TOP

话说要轻国的人看到不是应该发到轻国么= -还有轻国里面也有很多日文原版的吧。。。

TOP

额。。。一瞬之间没有想到LK就是轻国= -

TOP

最近懒得逛轻国……呵呵。正在找日文原版小说……
By JoyJ

TOP

脱宅啊,说不定脱了宅就由茶杯进化为茶几了.
魔兽捣塔搞基群 基佬发基显耀之地:83546861

不基者勿入,入群验基请注明论坛ID

TOP

发新话题
最近访问的版块