发新话题
打印

[原创] 轻小说之泪

终于有了个敢说话的人了,看开头我还以为是说轻小说如何如何。结果到了末尾谈的却是我们这个圈子里的禁忌话题,就是翻译和转载
9 [: m5 p& k% e9 I5 s8 y* ~7 [圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说关于翻译和转载在我们这个下载圈子里其实一直都没有什么明文规定,作为读者来说,很少有人会去注意翻译是谁,又是从那里发出来的,而从原作者角度来说,更是一点意义都没有,所以重点就落在了翻译者身上。初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界2 `* N' H3 L) _7 r& F" O
这个世界有多少种类型的人,就有多少种类型的翻译者,而不同类型的翻译者对待翻译和转载的态度都不一样,但是大多数人,都是狭隘的,就好像我们的这个轻小说圈子一样的狭隘,所以如果某个狭隘的翻译者看到自己翻译的小说被抹去了自己的名字转载到了一个自己陌生的地方以后就会好像自己的老婆背着自己改嫁到了别家连夫姓都不要了那么痛苦,而SF就是这个挖翻译者墙角挖到地心的第三者,所以说什么轻小说的宣传发展道德这些大道理的都是屁话,任何一个狭隘的人在自己老婆被别人拐跑以后的第一件是就是找那个第三者干一架把老婆抢回来,这个是无关道德法律之类的纯粹基于人类生存本能的行为,某个狭隘到极点的人说过一句话,杀父之仇,夺妻之恨,不共戴天!5 Q. v$ f, Q' O; r- d  P# C$ E
所以让SF下地狱去吧。old.vocalover.com( X& q" D6 R/ r1 F; d" ~6 T: z' e& D

  z! s/ b7 M* q1 W" y: f
2 B% y) S% o; ~9 k& N" S2 H* `9 v
& `1 A5 w" N) i初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界; M$ K, i4 J# f& A7 Z% R7 g

% P& L, ]& G. O. I9 ?* G4 N【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟4 L& w# K( i3 \; c$ R3 Q

; [, T. m+ a. a. OPS:我很和平吧?
- O/ z& Q! z* \. Yold.vocalover.comold.vocalover.com; v5 ]# s5 K/ K' m6 u2 F
[ 本帖最后由 1987816 于 2009-10-19 22:44 编辑 ]

TOP

LK有日文原版书区,都是扫好了的圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说' Q( j# t% |; _0 F
与其期待日本作者出书,然后国内再给你翻译出来这种遥遥无期的事,还不如自己写初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界) I1 V/ @: X* E
LK原创区有很多身体力行的人,写出来了蛮多与日本轻小说质量相当的作品
8 [# J6 m8 H' @9 E) W【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟更别说台湾的作者群了,那些人写的东西与日本轻小说不相上下
  v: h9 s, W) b& U3 ~old.vocalover.com所以与其学日文,还是自己写更实际,这样的话也比较符合那些发展宣传轻小说的大道理
5 \) |! A. U- k  J. n( U  Q/ b+ ?1 [# s
[ 本帖最后由 1987816 于 2009-10-20 22:47 编辑 ]

TOP

国内的同好翻译日文书,本来就无所谓版权之类的东西,这个是大家都心知肚明的,说白了中国人吃免费的也吃够多了,何止是轻小说这块,我们说这些都是扯淡圣城ACGN学院|未来世界|初音ミク中国原创联盟|初音ミク中文推广站|SC9985|MikumikuCN|初音MIKU|初音未来|原创动漫|漫画|游戏|游小说) s$ x5 J+ r  H' @
估摸着现在攻击的重点似乎都放在了LK身上(LightKingdom轻之国度)但是我觉得这个不是所谓转载,留名和版权之类问题的关键,LK是什么,不就是一个BBS吗?一个聚集了一票翻译日文轻小说的人的论坛,不就这么回事吗?我真的不明白为啥LZ和绯红这么把它当回事,LZ认为禁止SF转载是出自LK之手,其实不然,LK只是一个BBS,翻译书的却是人,是翻译者禁止转载SF,不是BBS,那些禁止转载SF的翻译者就算不在LK发书了,他们还是会禁止转载SF,那些不禁止转载SF的翻译者就是在LK发书他们的书里也不会有禁止转载SF这几个字,另外说什么禁止转载SF会让轻小说怎么怎么样我觉得是杞人忧天了,就是LK倒了也会有另一个LK站起来,就是禁止转载SF,也有很多诸如SC一般的BBS在转载,就我所知道的就不下5,6家BBS,要说下载方便,SC,KY,LS都是只要你注册了就能下载实时更新的轻小说TXT档还外带插图,网海无涯,LZ你的修为还不够啊
4 K0 s) L$ ~& p8 i% d/ n6 B【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟说到转载权,绯红一开头就说了“要说转载权,任谁都没有,”其实这话放在国内就是要说转载,任谁都行,正因为谁都没拿到日本原出版社的版权。那么谁都无权翻译转载,但是却谁都可以翻译转载,有没有权和能不能做完全是两码事,放在国内就是目前我们所见的这个境况,另外说LK“抢了日文原版书,找了一大帮子人,翻译完了霸占版权当盗版事业先锋者。”这话倒是高估了LK了,LK没能力找来那么一大帮人,只是有一大帮人把LK当个窝在那里翻译发书而已,你要说是LK把他们找来的,估计谁都不会承认,那些抢了日文原版书的都是自己有书源自己辛苦扫图弄来的,要说是抢来的实在过分,书就在那里,人家爱给谁给谁,爱放那里放那里,爱翻译不翻译,有本事你自己找图源自己扫去啊,这是谁都没办法的事,毕竟不是每个人都抱着和LZ一样的理想,那些翻译的和看书的更多的只是在打发时间罢了9 H1 w1 x% ~- R% n
“轻国禁止他站转载,说白了就是为了保证自己论坛的生存力,也就是那么点私心,根本不用把什么译者辛苦,保护译者劳动果实之类的片面而又缺乏实质的理由摆上台面。”这话说的反而是绯红片面了,毕竟你自己就在SC待了这么久了,什么时候见过SC的轻小说文库关闭过,前面也说过,转载的不止SC一家,为何独独禁止转载SF?这个原因大家都明白,而且我也觉得“译者辛苦,保护译者劳动果实”并不片面缺乏实质,反而是切中要点的关键,如果任何一个BBS做不到这点,那就只能等着倒站吧,如果国内的轻小说读者和BBS做不到这点,那就只能等着自己去买祖国版和台角吧,买不到,那就没办法了,谁还给你录入啊?
9 H8 p( ~$ F& e9 U初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界“译者为何倾心倾力地,不求回报地翻译大片大片的日文小说?为的不是让论坛红火,为的不是让轻国霸权,为的是让更多读者读到优秀的轻小说。”这是句至理名言,估摸着也没人想到LK霸权啥的是什么,另外说什么LK霸占发布权,我看连首发权LK都占不到,我倒是经常看到某个BBS出了新书结果跑去LK的最新小说区一看结果连影都没有翻译者爱把书发那里是翻译者的自由,你要转载就和翻译者商量去,说不定条件开的好人家还在你那里首发呢
  {9 v( l  ?5 O* a7 kold.vocalover.com“我相信大多数译者(真正有水平的,不是那种看了半章就想扔掉的),胸襟不可能那么狭隘,能够持之以恒的重复这繁杂的劳动,本身就是有一定觉悟的人,怎么会为转载一类的小事闹别扭?
! e7 M/ b8 s" d! rold.vocalover.com有人看,有人夸,足矣。”我也这么认为,不过就是这种翻译者太少了点而已) `# y+ I- A& g7 p0 v, O

* h1 O0 |( q# z' G- G
5 J6 [0 o& E9 X7 y6 p: v. S  t5 ?% }! n. W( \1 a) ?$ f* b% a$ n
这里得提一下小道,读轻小说的估计都不怎么知道,《零之使魔》1-14中文译本是冷  月和风紫鹤在动漫之家首发的,《零之使魔》已经转载得够远的了吧?人家冷鹤骂过一句吗?不知道!

TOP

我很佩服你的勇气,我一直想去LK骂的,但是没那胆子
9 y7 u6 e* p: g* N# o初音ミク中国原创联盟,未来世界,圣城,圣城ACGN学院,初音ミク中文推广站,SC9985,MikumikuCN,初音ミク,初音MIKU,初音未来,未来世界所以,沉默的大多数还是继续沉默吧

TOP

发新话题
最近访问的版块