【牢骚】其实奥美的翻译十分差劲~~~~
只是一时想起来的~~~~
用魔兽举例:
比如说Lich,不知道翻译人员是哪根筋搭错了,翻译出来个“巫妖”~~~~
很有创造性嘛~~~~
其实Lich明明是指的生前痴迷研究魔法,死后仍不满足,与死神签订契约换取不死肉体的法师~~~~
巫倒是巫~~~~
妖又是哪里来的?!~~~~
如果这个翻译行得通的话,那我们玩生化危机岂不是在打“人妖”~~~~
其实多年之前英雄无敌里的翻译就很好,叫“尸巫”,简单明了~~~~
还有亡灵巫师,那英文貌似是“Necromancer”来着吧~~~~
但其实Necromancer应该是指法师的一类:专精役亡师~~~~
把这个词翻译成“亡灵巫师”,歧义就太大了~~~~
一般人会认为成那种本应该在英文中是Lich的那种东西了~~~~
所以说,这种翻译太不负责任,很有误导群众之嫌~~~~