标题:
[原创歌词]为初心者写的测试用简词第二弹!
[打印本页]
作者:
琪音MIKU
时间:
2009-2-4 13:41
标题:
[原创歌词]为初心者写的测试用简词第二弹!
慢曲推荐
适合正常44节拍
静かな小道
藍色の空
揺れ動く雲
かわいい世界
親切なあなた
幸福をしっかり抱き
生活を溶け込み
[和音部分:笑っている花 あり青い空——青い空]
罗马音:
shi zu ka na ko mi chi
a i i ro no so ra
yu re u go ku ku mo
ka wa i i se ka i
shi n se tsu na a na ta
ko - fu ku o shi i ka ri i da ki
se i ka tsu o to ke ko mi
和音:wa ra a te i ru ha na a ri ma su a o i so ra — — a o i so ra
如果有不足之处请指出哦
推荐新人们将叠音省略,比如“KA WA I I SE…”中的“I I”就可以缩减为一个“I”。这也是一个小技巧哦
[
本帖最后由 琪音MIKU 于 2009-2-5 14:15 编辑
]
作者:
妖刀村正
时间:
2009-2-4 16:48
日语无能———
不过从RM音试哼了一下———
觉得2,3,6句不是很和谐———
作者:
琪音MIKU
时间:
2009-2-4 18:31
叠词的话可以省略 日语歌曲中语法并不重要
缩减相同的假名是允许的
作者:
zouk-nelofa
时间:
2009-2-4 19:31
能不能帮我用听力翻译一个= =|||还没回答我
作者:
沢誠·よる
时间:
2009-2-4 19:32
囧...调时不小心点错键,成杂音了的说...
作者:
琪音MIKU
时间:
2009-2-28 20:20
顶上去顶上去,继续为新人桑服务吧~~~~~~~~
小技巧:推荐重复这些句子 改动EQ有不同的感觉哦
作者:
Tsubasayuki
时间:
2009-2-28 20:24
私不会用软件,所以试着用琴去奏了一下,并且在心里试唱,结果得出的结论是全黑Key以及16分休止果然是自己最害怕的东西......
作者:
zouk-nelofa
时间:
2009-2-28 20:35
帮我翻译东西......
怨念......
作者:
琪音MIKU
时间:
2009-3-5 18:27
- -这些翻译过来意思不准……我不保证……
作者:
Tsubasayuki
时间:
2009-3-6 17:08
就像中文的名著翻译成英文会相应的失去部分韵味一样的吧。有时候,不翻译会觉得好一些的说......
作者:
zouk-nelofa
时间:
2009-3-7 20:04
我是想要翻译成罗马音= =
欢迎光临 【镜像站】圣城ACGN学院 初音ミク中国原创联盟 (http://old.vocalover.com/)
Powered by Discuz! 6.0.0