TL的废话,因为大爱这歌所以即使歌词很长还是翻过来了,不过没翻好就是了,转载可以,注明来源
关于歌名的中文意思,汉语中是有这个词的,指鸟类翅膀上用来飞行的羽毛,也叫拨风羽。
歌曲里的主人公把自己比为“笼中鸟”
歌词开始(希望有人帮我美化下歌词)
海风拂过,朝阳映照着被夜晚的露水染湿的街道
照耀着平静的水面,照向想要遇见的人应该会走的那条道路
在害怕着什么?
翅膀上的水明明已干,现在却仍在犹豫
“无法很好的表达我的言语,害羞得无法放开声音
这样就好了吧,这只属于我的旋律”
你握着,我用力伸出的手,然后偷偷的微笑(就是很害羞的那种告白,很突然很用力的伸出手,然后被告白方欣然接受的那种,啊....我没办法很好的翻译)
(我的心意)传达到了,终于
想要飞翔的话,不要畏惧,勇敢的飞翔吧
比任何的鸟儿都更像飞翔
看,即使是这样的我,空中也还留有一片属于我的天空
如果我要我飞,我可以飞给你看(这是直译!我错了.......)
用那时候给你看的飞行羽
“所以我喜欢这声音,直到我离去(请不要停止)”
无法舍弃,这被托付的思念
声音被(杂音)淹没
“即使这样,还是要大声的呼唤”
这样下去,我一定可以变为花儿,灿烂的绽放
“即使像某人的歌,即使声音变了
这样就行了,这是只属于你的旋律。”
请张开你的翅膀,向着那绯红的天空飞翔,直到那个人的身边
歌姬不再是笼中之鸟