发新话题
打印

[原创歌词]为初心者写的测试用简词第二弹!

[原创歌词]为初心者写的测试用简词第二弹!

慢曲推荐
适合正常44节拍

静かな小道
藍色の空
揺れ動く雲

かわいい世界
親切なあなた
幸福をしっかり抱き
生活を溶け込み

[和音部分:笑っている花 あり青い空——青い空]

罗马音:
shi zu ka na ko mi chi
a i i ro no so ra
yu re u go ku ku mo

ka wa i i se ka i
shi n se tsu na a na ta
ko - fu ku o shi i ka ri i da ki
se i ka tsu o to ke ko mi

和音:wa ra a te i ru ha na a ri ma su a o i so ra — — a o i so ra

如果有不足之处请指出哦
推荐新人们将叠音省略,比如“KA WA I I SE…”中的“I I”就可以缩减为一个“I”。这也是一个小技巧哦

[ 本帖最后由 琪音MIKU 于 2009-2-5 14:15 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • 緋紅煙雨 人品 +10 歌词还真不会品 2009-2-28 23:21
  • 緋紅煙雨 燃烧 +20 歌词还真不会品 2009-2-28 23:21
痛苦是用来承担的……
         快乐才是用来分享的……

TOP

日语无能———
不过从RM音试哼了一下———
觉得2,3,6句不是很和谐———

TOP

叠词的话可以省略 日语歌曲中语法并不重要
缩减相同的假名是允许的
痛苦是用来承担的……
         快乐才是用来分享的……

TOP

能不能帮我用听力翻译一个= =|||还没回答我

TOP

囧...调时不小心点错键,成杂音了的说...
这233的操蛋人参

TOP

顶上去顶上去,继续为新人桑服务吧~~~~~~~~

小技巧:推荐重复这些句子 改动EQ有不同的感觉哦
痛苦是用来承担的……
         快乐才是用来分享的……

TOP

私不会用软件,所以试着用琴去奏了一下,并且在心里试唱,结果得出的结论是全黑Key以及16分休止果然是自己最害怕的东西......
讓我作你和平之使
在憎恨之處種下愛 傷痕之處播下寬恕 懷疑之處傳下信心。
讓我作你和平之使
在絕望之處種下希望 黑暗之處播下光明 憂傷之處種下歡樂。

TOP

帮我翻译东西......
怨念......
我爱初音......

TOP

- -这些翻译过来意思不准……我不保证……
痛苦是用来承担的……
         快乐才是用来分享的……

TOP

就像中文的名著翻译成英文会相应的失去部分韵味一样的吧。有时候,不翻译会觉得好一些的说......
讓我作你和平之使
在憎恨之處種下愛 傷痕之處播下寬恕 懷疑之處傳下信心。
讓我作你和平之使
在絕望之處種下希望 黑暗之處播下光明 憂傷之處種下歡樂。

TOP

我是想要翻译成罗马音= =
我爱初音......

TOP

发新话题
最近访问的版块