发新话题
打印

关于咱的名字

关于咱的名字

咱在字典里查到咱的名字日语写作“ゼィ ケン”来的,老师叫我的时候都叫我”ゼィさん“来的,读作是zesan来的~所以你们叫别人Z君的时候总觉的像是在叫我来的~
还有哦~那个是我的真名~不是论坛ID~

[ 本帖最后由 天使の坚壁 于 2008-8-3 21:58 编辑 ]
无法直视您的双眸
无法触碰您的双手
但是
只是这样的在下
可以允许在下成为您的守护骑士
为您效忠么?
我的公主殿下
藤乃大人

TOP

所以说~可以叫别人时可以多用几个罗马字么?
无法直视您的双眸
无法触碰您的双手
但是
只是这样的在下
可以允许在下成为您的守护骑士
为您效忠么?
我的公主殿下
藤乃大人

TOP

呃~
很神奇....

TOP

可以解释下哪里神奇么?
无法直视您的双眸
无法触碰您的双手
但是
只是这样的在下
可以允许在下成为您的守护骑士
为您效忠么?
我的公主殿下
藤乃大人

TOP

啊~~
叫我Z君的大概就只有小纪了~~~
他们都叫我小Z的说~~

TOP

神奇的地方嘛....
比如说称呼的混淆这个问题其实满严重滴~不过大家也都不是太在意的样子~
又比如说叫人的时候一群人为了简便所以才会缩短到一个字母~然后大家都懒得去多加几个字了~为了方便也就会54掉各种问题~又是称呼混淆问题~

又比如说日文盲滴我跑去找了一个在线日文翻译的~让它帮我把ゼィ ケン翻译成中文...居然结果是zei ken...这是哪门子的中文...?
最后还比如说我现在居然还在神游..不去睡了~

TOP

我想破了头也没明白你的名字和"ゼィ ケン"这个读音是如何联系上的...

不管是罗马音还是字型都不像啊...

TOP

不在乎称呼的人到此一游~
话说,日语是很神奇的~

TOP

ゼィ应该是一个外来词专用音节吧?
训令式罗马字的写法应该是zi,平文式罗马字(主要分外务省平文式罗马字和道路标识平文式罗马字)怎么写不太清楚。

TOP

我说~
我说~我说~
我不是说了么?这个是我的真名不是论坛ID,论坛ID的日文明显不是这样的~
还有~我之说“ケン”汉字写作“軒”
无法直视您的双眸
无法触碰您的双手
但是
只是这样的在下
可以允许在下成为您的守护骑士
为您效忠么?
我的公主殿下
藤乃大人

TOP

不理解的飘过~~~~~~~~~

TOP

发新话题