DATS字幕组的Warrock6690在翻译时发现这么一句话:鬼海星的天敵是海星蝦
但是这两种生物是什么东西?他不管是按日语来还是中文字幕来都觉得很不爽。于是我在网上找到了一些资料并回复了帖子:
I have never heard these animals, either. I wonder are these animals really exist? But it is strange that some animals like dragons, they have their own name, but they are not exist in the world.
Baidu Baike, the world's biggest Chinese dictionary show that there is no data for "鬼海星" but their is a data for "海星蝦"
http://baike.baidu.com/view/2182389.html
中 文 名 夏威夷海星虾
俗名别名 小丑虾 斑点小丑虾 油彩蜡膜虾 贵宾虾 海星虾
拉丁学名 Hymenocera picta Harlequin Shrimp
地理分布 菲律宾 台湾
繁殖方式 卵生。
体形特征 长达7.5(厘米)。具有褐色纹相间的体色.小型虾体长可长到5厘米,雄虾较小,雌虾较大。
食 性 专吃海星,常见成对的虾在海星背上啄食海星肉。
护 理 水温:24~27 PH:8.1~8.4 比重:1.020~1.025。在水族箱中与海星共养不用操心饵料,可长期饲养。 常食海星类,是会改变食性的虾。当改变食性时,它的形态亦会随之改变,脚似一对很阔的衫袖,像盾一样生在外 面。饵方面,可在水族店中买些海星类等近海的水产给它们。身体的颜色亦有地域之差,如夏威夷产的就是呈现斑 纹的色彩,不是暗紫色的,而是红紫色的,非常美丽,入货量不多。
Chinese name: Hawaiian starfish shrimp
nickname: clown shrimp spot clown shrimp oil colourful wax film shrimp honored guest shrimp starfish shrimp
Latin name: Hymenocera picta Harlequin Shrimp
Geography distributes: Philippines Taiwan
Breed: oviparous.
The figure characteristic is as long as 7.5(cm).Have a brown line alternate body color.the small scaled shrimp body be long and can grow to 5 cm, the male shrimp is smaller, and the female shrimp is bigger.
Food: particularly eat starfish, familiar become right shrimp to peck at starfish meat in carrying on the back starfish.
Nursing water temperature:24~27 PHs:8.1~8.4 specific weight:1.020~1.025.Keep with the starfish in the aquatic animals box needn't worry bait to anticipate, it can feed over a long period of time. It often eating starfish and oftenthe shrimp that will change a food.While changing a food, it's appearance will also immediately change, its feet is like a wide shirt, like shield similar living in the outside.Bait, can buy some starfish in the aquatic animals store etc. the inshore marine products is to them.The color of body also has a region of bad, such as what Hawaii produce is to present a dappled color, isn't dark purple, but red purple of, very beautiful, go into goods to measure not much.
I am sorry, I have not enough time to translate it, but it seems that this animal is a star-fish eating animal.
因为没时间去翻译这种脑残的东西,我大致用翻译引擎修改了几个字就发给了他。不过感觉这个还是有点勉强。因为我找到的那个或许只是类似生物,另外鬼海星的资料没有。以下是他的回复
Wow, taxonomy. This is all Meijin's fault...haha
I wonder if what if we translate it as just 'starfish' and 'harlequin shrimp'. I doubt people will go deep down to the details anyway...*bio* haha
Anyway, thank you sazero-kun for the info haha ^_^.
他表示这个仅仅是拿来做参考,不过我性知道谁有这些资料,麻烦告诉我这两个东西是什么。